first
This commit is contained in:
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
BIN
wp-content/languages/themes/generatepress-ru_RU.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/generatepress-ru_RU.mo
Normal file
Binary file not shown.
1381
wp-content/languages/themes/generatepress-ru_RU.po
Normal file
1381
wp-content/languages/themes/generatepress-ru_RU.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
wp-content/languages/themes/twentynineteen-ru_RU.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentynineteen-ru_RU.mo
Normal file
Binary file not shown.
537
wp-content/languages/themes/twentynineteen-ru_RU.po
Normal file
537
wp-content/languages/themes/twentynineteen-ru_RU.po
Normal file
@@ -0,0 +1,537 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Russian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 19:38:29+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
|
||||
msgstr "Наша тема для 2019 года создана демонстрировать мощь редактора блоков. Она предоставляет пользовательские стили для всех блоков по умолчанию и сделана так, что на сайте вы увидите то же самое, что и в редакторе блоков. Twenty Nineteen создана для совместимости с широким кругом сайтов, неважно что у вас, фото блог, новый сайт для бизнеса или некоммерческий сайт. С просторными интервалами, современными шрифтами без засечек для заголовков и классическими шрифтами с засечками для текста, она просто создана выглядеть красиво при любом размере экрана."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#: inc/block-patterns.php:20
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Nineteen"
|
||||
msgstr "Twenty Nineteen"
|
||||
|
||||
#. translators: Comments navigation link text. The secondary-text element is
|
||||
#. hidden on small screens.
|
||||
#: comments.php:103
|
||||
msgid "<span class=\"primary-text\">Next</span> <span class=\"secondary-text\">Comments</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"primary-text\">Следующие</span> <span class=\"secondary-text\">комментарии</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: Comments navigation link text. The secondary-text element is
|
||||
#. hidden on small screens.
|
||||
#: comments.php:98
|
||||
msgid "<span class=\"primary-text\">Previous</span> <span class=\"secondary-text\">Comments</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"primary-text\">Предыдущие</span> <span class=\"secondary-text\">комментарии</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:195
|
||||
msgid "We help companies communicate with their customers."
|
||||
msgstr "Мы помогаем компаниям общаться со своими клиентами онлайн."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:195
|
||||
msgid "Spark interest on social media"
|
||||
msgstr "Привлечение интереса к бренду в социальных сетях"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:192
|
||||
msgid "We help businesses grow."
|
||||
msgstr "Мы помогаем бизнесу расти."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:192
|
||||
msgid "Activate new customers"
|
||||
msgstr "Привлечение новых клиентов"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:189
|
||||
msgid "We help startups define (or refine) a clear brand identity."
|
||||
msgstr "Мы помогаем стартапам определить (или усовершенствовать) идентичность бренда."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:189
|
||||
msgid "Redefine brands"
|
||||
msgstr "Ребрендинг"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:179 inc/block-patterns.php:186
|
||||
msgid "What We Do"
|
||||
msgstr "Наша специализация"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:167
|
||||
msgid "Oddly enough, Doug Watson also grew up working alongside his parents at a family-owned restaurant in Queens, NY. He worked on digital campaigns for Fortune 500 Companies before joining Eva Green Consulting."
|
||||
msgstr "Как ни странно, Алексей Попов также вырос, работая вместе со своими родителями в семейном ресторане в Москве. До прихода в консалтинговое агентство «Ева» он участвовал в реализации стратегией онлайн продвижения ведущих продуктовых холдингов России."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:164
|
||||
msgid "Doug Watson"
|
||||
msgstr "Алексей Попов"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:159
|
||||
msgid "Eva Young grew up working alongside her parents at their restaurant in Queens, NY. She opened Eva Young Consulting in 2014 to help small businesses like her parents’ restaurant adapt to the digital age."
|
||||
msgstr "Основатель агентства Ева Романова выросла, работая вместе со своими родителями в их ресторане в Москве. Она открыла консалтинговое агентство «Ева» в 2014 году, чтобы помочь малым предприятиям, таким как ресторан ее родителей, успешно использовать цифровые технологии в бизнесе."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:156
|
||||
msgid "Eva Young"
|
||||
msgstr "Ева"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:145 inc/block-patterns.php:152
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:131
|
||||
msgid "Content Strategy"
|
||||
msgstr "Контентная стратегия"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:126
|
||||
msgid "Copywriting"
|
||||
msgstr "Копирайтинг"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Маркетинг"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||||
msgid "Social Media"
|
||||
msgstr "Социальные сети"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:109
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Приложения"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:104
|
||||
msgid "Website Design"
|
||||
msgstr "Веб-дизайн"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:103 inc/block-patterns.php:108
|
||||
#: inc/block-patterns.php:113 inc/block-patterns.php:120
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125 inc/block-patterns.php:130
|
||||
#: inc/block-patterns.php:155 inc/block-patterns.php:163
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Градиент"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:92 inc/block-patterns.php:98
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Услуги"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:80
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "Обратная связь"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:74
|
||||
msgid "example@example.com"
|
||||
msgstr "example@example.com"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:74
|
||||
msgid "(555) 555-5555"
|
||||
msgstr "+7 (495) 777-77-77"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:69
|
||||
msgid "New York, New York 10023"
|
||||
msgstr "101000, Москва"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:69
|
||||
msgid "20 Cooper Avenue"
|
||||
msgstr "Каменноостровский просп., 29Б"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:58 inc/block-patterns.php:64
|
||||
msgid "Get In Touch"
|
||||
msgstr "Связаться с нами"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:46
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Подробнее"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:42
|
||||
msgid "Eva Young Consulting was founded in 2014 to meet the needs of small businesses in the San Francisco Bay Area. We help startups define a clear brand identity and digital strategy that will carry them through their financing rounds and scale as their business grows. Discover how we can boost your brand with a unique and powerful digital marketing strategy."
|
||||
msgstr "Консалтинговое агентство «Ева» было основано в 2014 году для удовлетворения потребностей малого бизнеса в Центральном федеральном округе. Мы помогаем стартапам определить четкую идентичность бренда и онлайн стратегию, которые позволят им пройти через стадии привлечения капитала и масштабироваться по мере роста их бизнеса. Узнайте, как мы можем продвинуть ваш бренд с помощью уникальной и мощной стратегии интернет-маркетинга."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:39
|
||||
msgid "Advocating for Businesses and Entrepreneurs since 2014"
|
||||
msgstr "Консалтинговые услуги для бизнеса и предпринимателей с 2014 г."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:33
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О нас"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:97
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
|
||||
msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения. Это его предварительный просмотр, комментарий станет видимым для всех после одобрения."
|
||||
|
||||
#: functions.php:147
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr "Темно-синяя"
|
||||
|
||||
#: functions.php:142
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синяя"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Parent post link.
|
||||
#: single.php:31
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Опубликовано в</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: image.php:89
|
||||
msgctxt "Parent post link"
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Опубликовано в</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
|
||||
#: template-parts/content/content.php:18
|
||||
msgctxt "post"
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Продвигаемая"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83
|
||||
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Nineteen требует WordPress не ниже версии 4.7. У вас - %s. Пожалуйста обновите WordPress перед тем, как попробовать снова."
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:146
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:139
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Больше"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:98
|
||||
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
|
||||
msgstr "Применение фильтра к изображениям записей с использованием основного цвета"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:78
|
||||
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
|
||||
msgstr "Применение пользовательского цвета для кнопок, ссылок, изображений записи и др."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:56
|
||||
msgctxt "primary color"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:55
|
||||
msgctxt "primary color"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: functions.php:162
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Белая"
|
||||
|
||||
#: functions.php:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Светло-серая"
|
||||
|
||||
#: functions.php:152
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Тёмно-серая"
|
||||
|
||||
#: functions.php:130
|
||||
msgid "XL"
|
||||
msgstr "XL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:129
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Огромный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:124
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:123
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Большой"
|
||||
|
||||
#: functions.php:118
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: functions.php:117
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обычный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:112
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: functions.php:111
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Маленький"
|
||||
|
||||
#: footer.php:37 functions.php:53
|
||||
msgid "Footer Menu"
|
||||
msgstr "Меню подвала"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: image.php:72
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Полный размер"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: image.php:57
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Страница"
|
||||
|
||||
#: functions.php:203
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||||
msgstr "Добавьте виджеты сюда, для помещения их в подвал сайта."
|
||||
|
||||
#: functions.php:201 template-parts/footer/footer-widgets.php:13
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Подвал"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:53
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Основной цвет"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
|
||||
msgid "No comments"
|
||||
msgstr "Нет комментариев"
|
||||
|
||||
#. translators: %d: Number of comments.
|
||||
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
|
||||
msgid "%d Comment"
|
||||
msgid_plural "%d Comments"
|
||||
msgstr[0] "%d комментарий"
|
||||
msgstr[1] "%d комментария"
|
||||
msgstr[2] "%d комментариев"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:27
|
||||
msgid "View more posts"
|
||||
msgstr "Посмотреть больше записей"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post author.
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:18
|
||||
msgid "Published by %s"
|
||||
msgstr "Опубликовано %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-branding.php:33
|
||||
msgid "Top Menu"
|
||||
msgstr "Верхнее меню"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: functions.php:231 template-parts/content/content-single.php:27
|
||||
#: template-parts/content/content.php:36
|
||||
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Читать далее<span class=\"screen-reader-text\"> «%s»</span>"
|
||||
|
||||
#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:40
|
||||
#: template-parts/content/content.php:49
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Страницы:"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:46
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Запрошенную информацию найти не удалось. Возможно, будет полезен поиск по сайту."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:39
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые слова."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:26
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Готовы опубликовать свою первую запись? <a href=\"%s\">Начните отсюда</a>."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:16
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Ничего не найдено"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: single.php:44
|
||||
msgid "Previous post:"
|
||||
msgstr "Предыдущая запись:"
|
||||
|
||||
#: single.php:42
|
||||
msgid "Previous Post"
|
||||
msgstr "Предыдущая запись"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: single.php:40
|
||||
msgid "Next post:"
|
||||
msgstr "Следующая запись:"
|
||||
|
||||
#: single.php:38
|
||||
msgid "Next Post"
|
||||
msgstr "Следующая запись"
|
||||
|
||||
#: search.php:22
|
||||
msgid "Search results for: "
|
||||
msgstr "Результаты поиска для:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:234
|
||||
msgid "Older posts"
|
||||
msgstr "Старые записи"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:230
|
||||
msgid "Newer posts"
|
||||
msgstr "Новые записи"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: inc/template-tags.php:105
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Метки:"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: inc/template-tags.php:93
|
||||
msgid "Posted in"
|
||||
msgstr "Написано в"
|
||||
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: functions.php:188
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-tags.php:64
|
||||
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
||||
msgstr "Оставьте комментарий<span class=\"screen-reader-text\"> к %s</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: inc/template-tags.php:47
|
||||
msgid "Posted by"
|
||||
msgstr "Написано автором"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:84
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:82
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:94
|
||||
msgid "Archives:"
|
||||
msgstr "Архивы:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
|
||||
#: inc/template-functions.php:92
|
||||
msgid "%s Archives:"
|
||||
msgstr "Архивы %s:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:88
|
||||
msgid "Post Type Archives: "
|
||||
msgstr "Архивы типов записей:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:86
|
||||
msgid "Daily Archives: "
|
||||
msgstr "Архивы за день:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:84
|
||||
msgid "Monthly Archives: "
|
||||
msgstr "Архивы за месяц:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:82
|
||||
msgid "Yearly Archives: "
|
||||
msgstr "Архивы за год:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:80
|
||||
msgid "Author Archives: "
|
||||
msgstr "Архивы автора:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:78
|
||||
msgid "Tag Archives: "
|
||||
msgstr "Архивы меток:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:76
|
||||
msgid "Category Archives: "
|
||||
msgstr "Архивы рубрик:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-tags.php:121 template-parts/content/content-page.php:41
|
||||
#: template-parts/header/entry-header.php:34
|
||||
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
msgstr "Редактировать <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: header.php:28
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Перейти к содержимому"
|
||||
|
||||
#: functions.php:54 template-parts/header/site-branding.php:46
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Меню социальных ссылок"
|
||||
|
||||
#: functions.php:52
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Основное"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress.
|
||||
#: footer.php:28
|
||||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||||
msgstr "Сайт работает на %s."
|
||||
|
||||
#: comments.php:124
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Обсуждение закрыто."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:44
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s ответ к “%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s ответа к “%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s ответов к “%2$s”"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:40
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One reply on “%s”"
|
||||
msgstr "Один ответ к “%s”"
|
||||
|
||||
#: comments.php:35 comments.php:114
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Оставьте комментарий"
|
||||
|
||||
#: comments.php:33
|
||||
msgid "Join the Conversation"
|
||||
msgstr "Вливайтесь в общение"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:88
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s в %2$s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Comment author link.
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
|
||||
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
|
||||
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">пишет:</span>"
|
||||
|
||||
#: 404.php:24
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "По данному адресу ничего не найдено. Попробуйте воспользоваться поиском."
|
||||
|
||||
#: 404.php:20
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Ой! Страница не найдена."
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentynineteen/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "Команда WordPress"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:25
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org/"
|
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentyfour-ru_RU.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentyfour-ru_RU.mo
Normal file
Binary file not shown.
1557
wp-content/languages/themes/twentytwentyfour-ru_RU.po
Normal file
1557
wp-content/languages/themes/twentytwentyfour-ru_RU.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-ru_RU.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-ru_RU.mo
Normal file
Binary file not shown.
744
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-ru_RU.po
Normal file
744
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-ru_RU.po
Normal file
@@ -0,0 +1,744 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Russian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 19:10:30+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
|
||||
msgstr "Тема Twenty Twenty-One - чистый холст для ваших идей, которые вы напишете кистью редактора блоков. С новыми паттернами блоков она позволяет создавать красивый макет за секунды, мягкие цвета и привлекательный дизайн позволит вашим трудам просто сиять. Беритесь за дело, посмотрите как Twenty Twenty-One возвысит ваше портфолио, бизнес сайт или личный блог."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:381 inc/block-patterns.php:24
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One"
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:241
|
||||
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||||
msgstr "Предыдущие <span class=\"nav-short\">записи</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:230
|
||||
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||||
msgstr "Новые <span class=\"nav-short\">записи</span>"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
|
||||
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
|
||||
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
|
||||
msgstr "Темный режим устанавливается устройством, если посетитель сайта предпочитает его, то сайт будет отображен с темным фоном и светлым текстом. <a href=\"%s\">Узнайте больше про тёмный режим</a>."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
|
||||
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
|
||||
msgstr "Тёмный режим также может быть включен или выключен кнопкой в нижнем правом углу страницы."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
|
||||
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
|
||||
msgstr "Сайт будет использовать локальное хранилище для сохранения настроек поддержки тёмного режима.<br>Это требуется для обеспечения работы этой настройки, если пользователь нажмет кнопку включения тёмного режима.<br>Никакие данные при этом не передаются и не сохраняются в базе данных сайта."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
|
||||
msgid "Suggested text:"
|
||||
msgstr "Предлагаемый текст:"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One будет использовать локальное хранилище браузера, при включении поддержки тёмного режима."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
|
||||
msgid "Dark Mode support"
|
||||
msgstr "Поддержка тёмного режима"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
|
||||
msgid "Learn more about Dark Mode."
|
||||
msgstr "Узнайте больше о тёмном режиме."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
|
||||
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
|
||||
msgstr "Для доступа к настройкам тёмного режима выберите светлый цвет фона."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
|
||||
msgid "Colors & Dark Mode"
|
||||
msgstr "Цвета и тёмный режим"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:77
|
||||
msgctxt "Label for sticky posts"
|
||||
msgid "Featured post"
|
||||
msgstr "Избранная запись"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:424
|
||||
msgctxt "Post password form"
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:424
|
||||
msgctxt "Post password form"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:183
|
||||
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Без названия"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "Cambridge, MA, 02139"
|
||||
msgstr "г. Воронеж, 394077"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "123 Main Street"
|
||||
msgstr "Улица Лизюкова, 1"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "123-456-7890"
|
||||
msgstr "(123) 456-78-90"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "example@example.com"
|
||||
msgstr "example@example.com"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
|
||||
msgctxt "Customizer control"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress Version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
|
||||
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
|
||||
msgstr "Этой теме требуется WordPress 5.3 или более новый. У вас WordPress версии %s. Пожалуйста, обновите его."
|
||||
|
||||
#. translators: %: Page number.
|
||||
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:30
|
||||
#: template-parts/content/content.php:36
|
||||
msgid "Page %"
|
||||
msgstr "Страница %"
|
||||
|
||||
#: functions.php:187
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XXXL"
|
||||
msgstr "XXXL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:181
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XXL"
|
||||
msgstr "XXL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:175
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XL"
|
||||
msgstr "XL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:169
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:163
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: functions.php:157
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: functions.php:151
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XS"
|
||||
msgstr "XS"
|
||||
|
||||
#: comments.php:85
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Добавить комментарий"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Comment count number.
|
||||
#: comments.php:39
|
||||
msgctxt "Comments title"
|
||||
msgid "%s comment"
|
||||
msgid_plural "%s comments"
|
||||
msgstr[0] "%s комментарий"
|
||||
msgstr[1] "%s комментария"
|
||||
msgstr[2] "%s комментариев"
|
||||
|
||||
#: comments.php:34
|
||||
msgid "1 comment"
|
||||
msgstr "1 Комментарий"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: On/Off
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
|
||||
msgid "Dark Mode: %s"
|
||||
msgstr "Темный режим: %s"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:422
|
||||
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
|
||||
msgstr "Это содержимое защищено паролем. Введите пароль для просмотра."
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: inc/menu-functions.php:35
|
||||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "Открыть меню"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Чтение” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:101
|
||||
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Автопортрет” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:101
|
||||
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Нарциссы” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||||
#: inc/starter-content.php:43
|
||||
msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Мальвы” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:424
|
||||
msgctxt "Post password form"
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Ввод"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:128
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Check out the Support Forums"
|
||||
msgstr "Посетите форум поддержки"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:122
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Read the Theme Documentation"
|
||||
msgstr "Прочитайте документацию темы"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:112
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Need help?"
|
||||
msgstr "Нужна помощь?"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:97
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One включает перекрывающийся стиль для блоков столбцов. Выделив блок столбца, откройте \"Стили\" на боковой панели редактора. Выберите стиль \"Перекрытие\"."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:93
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Overlap columns"
|
||||
msgstr "Перекрывающиеся столбцы"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:87
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One включает стильные границы для содержимого. Выделив блок изображения, откройте \"Стили\" на боковой панели. Выберите стиль блока \"Кадр\" для активации."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:83
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Frame your images"
|
||||
msgstr "Кадрируйте ваши изображения"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:77
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
|
||||
msgstr "Паттерны блоков - заранее оформленные группы блоков. Для того, чтобы добавить такую группу, выберите кнопку добавления блока [+] в панели инструментов в верхней части редактора. Переключите вкладку на \"Паттерны\" под строкой поиска и выберите паттерн."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:73
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Add block patterns"
|
||||
msgstr "Добавьте паттерны блоков"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Create your website with blocks"
|
||||
msgstr "Создайте ваш сайт с помощью блоков"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
msgstr "Чтение"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "Young Woman in Mauve"
|
||||
msgstr "Молодая женщина в фиолетовом"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "The Garden at Bougival"
|
||||
msgstr "Сад в Буживале"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "In the Bois de Boulogne"
|
||||
msgstr "В Булонском лесу"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
|
||||
msgstr "Вилла с апельсиновыми деревьями, Ницца"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "Roses Trémières"
|
||||
msgstr "Мальвы"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||||
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Вилла с апельсиновыми деревьями, Ницца” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||||
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
|
||||
msgstr "Красивые сады, написанные Бертой Моризо в поздние 1800-е"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:114 inc/block-patterns.php:125
|
||||
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Сад в Буживале” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||||
#: inc/starter-content.php:61
|
||||
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Молодая женщина в фиолетовом” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||||
#: inc/starter-content.php:51
|
||||
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“В Булонском лесу” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||||
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
|
||||
msgstr "Берта Моризо<br>(Франция, 1841-1895)"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||||
msgid "Playing in the Sand"
|
||||
msgstr "Игра в песочнице"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||||
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Игра в песочнице” Берта Моризо"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Parent post.
|
||||
#: image.php:61
|
||||
msgid "Published in %s"
|
||||
msgstr "Опубликовано в: %s"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Резюме"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
|
||||
msgid "Excerpt Settings"
|
||||
msgstr "Настройки отрывка записи"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:98
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Толстый"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
|
||||
msgid "On Archive Pages, posts show:"
|
||||
msgstr "На страницах архивов страниц и записей показывать:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Author name.
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:31
|
||||
msgid "View all of %s's posts."
|
||||
msgstr "Просмотреть все записи автора %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Author name.
|
||||
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
|
||||
msgid "By %s"
|
||||
msgstr "Автор: %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:61
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Похоже, нам не удалось найти то, что вы искали. Попробуйте воспользоваться поиском."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:56
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые слова."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:43
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Готовы опубликовать свою первую запись? <a href=\"%s\">Начните здесь</a>."
|
||||
|
||||
#: single.php:40
|
||||
msgid "Previous post"
|
||||
msgstr "Предыдущая запись"
|
||||
|
||||
#: single.php:39
|
||||
msgid "Next post"
|
||||
msgstr "Следующая запись"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Parent post link.
|
||||
#: single.php:25
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Опубликовано в</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:26
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Искать"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:24
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Поиск…"
|
||||
|
||||
#. translators: %d: The number of search results.
|
||||
#: search.php:33
|
||||
msgid "We found %d result for your search."
|
||||
msgid_plural "We found %d results for your search."
|
||||
msgstr[0] "По вашим критериям найден %d результат."
|
||||
msgstr[1] "По вашим критериям найдены %d результата."
|
||||
msgstr[2] "По вашим критериям найдено %d результатов."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Search term.
|
||||
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
|
||||
msgid "Results for \"%s\""
|
||||
msgstr "Результаты для \"%s\""
|
||||
|
||||
#. translators: %s: List of tags.
|
||||
#: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158
|
||||
msgid "Tagged %s"
|
||||
msgstr "Отмечено %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: List of categories.
|
||||
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149
|
||||
msgid "Categorized as %s"
|
||||
msgstr "В рубрике %s"
|
||||
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: functions.php:654
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: image.php:70 image.php:96 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133
|
||||
#: template-parts/content/content-page.php:48
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Изменить %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-functions.php:138
|
||||
msgid "Continue reading %s"
|
||||
msgstr "Читать далее %s"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:71
|
||||
msgid "Dividers"
|
||||
msgstr "Разделители"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:62
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Кадр"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
|
||||
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Границы"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:26
|
||||
msgid "Overlap"
|
||||
msgstr "Перекрытие"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:135
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
|
||||
msgstr "Блок с тремя столбцами контактной информации и ссылками на социальные сети."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:132
|
||||
msgid "Contact information"
|
||||
msgstr "Контактная информация"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:124
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A list of projects with thumbnail images."
|
||||
msgstr "Список проектов с изображениями миниатюрами."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:122
|
||||
msgid "Portfolio list"
|
||||
msgstr "Список портфолио"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:113
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
|
||||
msgstr "Блок перекрывающихся столбцов с двумя изображениями и текстовым описанием."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:109
|
||||
msgid "Overlapping images and text"
|
||||
msgstr "Перекрывающиеся изображения и текст"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:100
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
|
||||
msgstr "Блок \"медиа и текст\" с большим изображением слева и меньшим справа, с границей кадра."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:97
|
||||
msgid "Two images showcase"
|
||||
msgstr "Пример двух изображений"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:88
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
|
||||
msgstr "Три изображения в блоке перекрывающихся столбцов."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:84
|
||||
msgid "Overlapping images"
|
||||
msgstr "Перекрывающиеся изображения"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:75
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
|
||||
msgstr "Блок \"Медиа и текст\" с большим изображением слева и заголовком справа. Под заголовком находится разделитель и параграф описания."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:72
|
||||
msgid "Media and text article title"
|
||||
msgstr "Заголовок для мультимедиа и текстовой статьи"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||||
msgid "example@example.com"
|
||||
msgstr "example@example.com"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||||
msgid "Dribbble"
|
||||
msgstr "Dribbble"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||||
msgid "Instagram"
|
||||
msgstr "Instagram"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||||
msgid "Twitter"
|
||||
msgstr "Twitter"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||||
msgid "Let’s Connect."
|
||||
msgstr "Давайте общаться!"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:63
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
|
||||
msgstr "Огромный текст с ссылками на социальные сети и адрес(а) email."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:59
|
||||
msgid "Links area"
|
||||
msgstr "Область ссылок"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:51
|
||||
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
|
||||
msgstr "Новая тема-портфолио для WordPress по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:47
|
||||
msgid "Large text"
|
||||
msgstr "Большой текст"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: image.php:84
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Полный размер"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Publish date.
|
||||
#: inc/template-tags.php:29
|
||||
msgid "Published %s"
|
||||
msgstr "Опубликовано %s"
|
||||
|
||||
#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224
|
||||
#: template-parts/content/content-page.php:33
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:27
|
||||
#: template-parts/content/content.php:33
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Страница"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-nav.php:19
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-nav.php:16
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
|
||||
#: template-parts/header/site-nav.php:13
|
||||
msgid "Primary menu"
|
||||
msgstr "Основное меню"
|
||||
|
||||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||||
#: header.php:29
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Перейти к содержимому"
|
||||
|
||||
#: functions.php:363
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||||
msgstr "Добавьте сюда виджеты для отображения в подвале сайта."
|
||||
|
||||
#: functions.php:361
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Подвал"
|
||||
|
||||
#: functions.php:309
|
||||
msgid "Red to purple"
|
||||
msgstr "От красного к пурпурному"
|
||||
|
||||
#: functions.php:304
|
||||
msgid "Purple to red"
|
||||
msgstr "От пурпурного к красному"
|
||||
|
||||
#: functions.php:299
|
||||
msgid "Yellow to red"
|
||||
msgstr "От жёлтого к красному"
|
||||
|
||||
#: functions.php:294
|
||||
msgid "Red to yellow"
|
||||
msgstr "От красного к жёлтому"
|
||||
|
||||
#: functions.php:289
|
||||
msgid "Yellow to green"
|
||||
msgstr "От жёлтого к зелёному"
|
||||
|
||||
#: functions.php:284
|
||||
msgid "Green to yellow"
|
||||
msgstr "От зелёного к жёлтому"
|
||||
|
||||
#: functions.php:279
|
||||
msgid "Yellow to purple"
|
||||
msgstr "От жёлтого к пурпурному"
|
||||
|
||||
#: functions.php:274
|
||||
msgid "Purple to yellow"
|
||||
msgstr "От пурпурного к жёлтому"
|
||||
|
||||
#: functions.php:263
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Белый"
|
||||
|
||||
#: functions.php:258
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Жёлтый"
|
||||
|
||||
#: functions.php:253
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Оранжевый"
|
||||
|
||||
#: functions.php:248
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:243
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Пурпурный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:238
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синий"
|
||||
|
||||
#: functions.php:233
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:228
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Серый"
|
||||
|
||||
#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
|
||||
msgid "Dark gray"
|
||||
msgstr "Темно-серый"
|
||||
|
||||
#: functions.php:218
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Чёрный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:186
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Гигантский"
|
||||
|
||||
#: functions.php:180
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Огромный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:174
|
||||
msgid "Extra large"
|
||||
msgstr "Очень большой"
|
||||
|
||||
#: functions.php:168
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Большой"
|
||||
|
||||
#: functions.php:162
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обычный"
|
||||
|
||||
#: functions.php:156
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Маленький"
|
||||
|
||||
#: functions.php:150
|
||||
msgid "Extra small"
|
||||
msgstr "Очень маленький"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress.
|
||||
#: footer.php:67
|
||||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||||
msgstr "Сайт работает на %s."
|
||||
|
||||
#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
|
||||
msgid "Secondary menu"
|
||||
msgstr "Дополнительное меню"
|
||||
|
||||
#: comments.php:78
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Обсуждение закрыто."
|
||||
|
||||
#: comments.php:70
|
||||
msgid "Newer comments"
|
||||
msgstr "Новые комментарии"
|
||||
|
||||
#: comments.php:66
|
||||
msgid "Older comments"
|
||||
msgstr "Предыдущие комментарии"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
|
||||
msgid "Full text"
|
||||
msgstr "Полный текст"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
|
||||
msgid "Display Site Title & Tagline"
|
||||
msgstr "Отображать название сайта и подзаголовок"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Похоже, что по этому адресу ничего не найдено. Возможно, стоит попробовать воспользоваться поиском?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
|
||||
msgid "Nothing here"
|
||||
msgstr "Тут ничего нет"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:68
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "Команда WordPress"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentythree-ru_RU.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentythree-ru_RU.mo
Normal file
Binary file not shown.
433
wp-content/languages/themes/twentytwentythree-ru_RU.po
Normal file
433
wp-content/languages/themes/twentytwentythree-ru_RU.po
Normal file
@@ -0,0 +1,433 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Russian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 11:15:30+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
|
||||
msgstr "Тема Twenty Twenty-Three разработана для использования преимуществ новых инструментов дизайна, представленных в WordPress 6.1. С чистой, пустой основой в качестве отправной точки эта тема по умолчанию включает десять различных вариантов стиля, созданных сообществом WordPress. Хотите ли вы создать сложный или невероятно простой веб-сайт, вы можете сделать это быстро и интуитивно с помощью встроенных стилей или погрузиться в тонкости создания и полной настройки самостоятельно."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-Three"
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-Three"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Post Meta"
|
||||
msgstr "Метаданные записи"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Комментарии"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Подвал"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "Source Serif Pro"
|
||||
msgstr "Source Serif Pro"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "System Font"
|
||||
msgstr "Системный шрифт"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "Inter"
|
||||
msgstr "Inter"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "IBM Plex Mono"
|
||||
msgstr "IBM Plex Mono"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "DM Sans"
|
||||
msgstr "DM Sans"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "404"
|
||||
msgstr "404"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Blog (Alternative)"
|
||||
msgstr "Блог (альтернатива)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Пустой"
|
||||
|
||||
#: styles/whisper.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Whisper"
|
||||
msgstr "Шепот"
|
||||
|
||||
#: styles/sherbet.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed"
|
||||
msgstr "От третичного к вторичному до фиксированного первичного"
|
||||
|
||||
#: styles/sherbet.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed"
|
||||
msgstr "От первичного к вторичному до фиксированного третичного"
|
||||
|
||||
#: styles/sherbet.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Primary to Secondary to Tertiary"
|
||||
msgstr "От первичного к вторичному до третичного"
|
||||
|
||||
#: styles/sherbet.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Sherbet"
|
||||
msgstr "Щербет"
|
||||
|
||||
#: styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "2X Large"
|
||||
msgstr "Двойной крупный"
|
||||
|
||||
#: styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "Extra Large"
|
||||
msgstr "Очень крупный"
|
||||
|
||||
#: styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Крупный"
|
||||
|
||||
#: styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Средний"
|
||||
|
||||
#: styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "small"
|
||||
msgstr "маленький"
|
||||
|
||||
#: styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Space size name"
|
||||
msgid "7"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
#: styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Pitch"
|
||||
msgstr "Подача"
|
||||
|
||||
#: styles/pilgrimage.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Dots"
|
||||
msgstr "Точки"
|
||||
|
||||
#: styles/pilgrimage.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Base to Primary"
|
||||
msgstr "От основного к первичному"
|
||||
|
||||
#: styles/pilgrimage.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Tertiary to Secondary"
|
||||
msgstr "От третичного к вторичному"
|
||||
|
||||
#: styles/pilgrimage.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Secondary to Primary"
|
||||
msgstr "От вторичного к первичному"
|
||||
|
||||
#: styles/pilgrimage.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Primary to Secondary"
|
||||
msgstr "От первичного к вторичному"
|
||||
|
||||
#: styles/pilgrimage.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Pilgrimage"
|
||||
msgstr "Паломничество"
|
||||
|
||||
#: styles/marigold.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Гигантский"
|
||||
|
||||
#: styles/marigold.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Большой"
|
||||
|
||||
#: styles/marigold.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обычный"
|
||||
|
||||
#: styles/marigold.json
|
||||
msgctxt "Font size name"
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Маленький"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Space size name"
|
||||
msgid "6"
|
||||
msgstr "6"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Space size name"
|
||||
msgid "5"
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Space size name"
|
||||
msgid "4"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Space size name"
|
||||
msgid "3"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Space size name"
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
|
||||
msgctxt "Space size name"
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: styles/marigold.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Marigold"
|
||||
msgstr "Бархатцы"
|
||||
|
||||
#: styles/grapes.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Grapes"
|
||||
msgstr "Виноград"
|
||||
|
||||
#: styles/electric.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Electric"
|
||||
msgstr "Электрик"
|
||||
|
||||
#: styles/canary.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Canary"
|
||||
msgstr "Канарейка"
|
||||
|
||||
#: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json
|
||||
#: styles/sherbet.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Default filter"
|
||||
msgstr "Фильтр по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: styles/block-out.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Block out"
|
||||
msgstr "Блокировка"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
||||
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
||||
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
||||
#: styles/whisper.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Tertiary"
|
||||
msgstr "Третичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
||||
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
||||
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
||||
#: styles/whisper.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr "Вторичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
||||
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
||||
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
||||
#: styles/whisper.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Основной"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
||||
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
||||
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
||||
#: styles/whisper.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
|
||||
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
|
||||
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
|
||||
#: styles/whisper.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Основа"
|
||||
|
||||
#: styles/aubergine.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Primary to Tertiary"
|
||||
msgstr "От первичного к третичному"
|
||||
|
||||
#: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Tertiary to Primary"
|
||||
msgstr "От третичного к первичному"
|
||||
|
||||
#: styles/aubergine.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Base to Secondary to Base"
|
||||
msgstr "От основного к вторичному до основного"
|
||||
|
||||
#: styles/aubergine.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Secondary to Base"
|
||||
msgstr "От вторичного к основному"
|
||||
|
||||
#: styles/aubergine.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Aubergine"
|
||||
msgstr "Баклажан"
|
||||
|
||||
#: patterns/post-meta.php:64
|
||||
msgctxt "Label for a list of post tags"
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Метки:"
|
||||
|
||||
#: patterns/post-meta.php:48
|
||||
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "от"
|
||||
|
||||
#: patterns/post-meta.php:36
|
||||
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "в"
|
||||
|
||||
#: patterns/post-meta.php:28
|
||||
msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr "Опубликовано"
|
||||
|
||||
#: patterns/post-meta.php
|
||||
msgctxt "Pattern title"
|
||||
msgid "Post Meta"
|
||||
msgstr "Метаданные записи"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-no-results.php:10
|
||||
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые слова."
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-no-results.php
|
||||
msgctxt "Pattern title"
|
||||
msgid "Hidden No Results Content"
|
||||
msgstr "Скрытое содержимое без результатов"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-comments.php:13
|
||||
msgctxt "Title of comments section"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Комментарии"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-comments.php
|
||||
msgctxt "Pattern title"
|
||||
msgid "Hidden Comments"
|
||||
msgstr "Скрытые комментарии"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
|
||||
msgctxt "placeholder for search field"
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Поиск …"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-404.php:19
|
||||
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
|
||||
msgid "This page could not be found."
|
||||
msgstr "Эта страница не может быть найдена."
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-404.php:13
|
||||
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
|
||||
msgid "404"
|
||||
msgstr "404"
|
||||
|
||||
#: patterns/hidden-404.php
|
||||
msgctxt "Pattern title"
|
||||
msgid "Hidden 404"
|
||||
msgstr "Скрытая 404"
|
||||
|
||||
#. Translators: WordPress link.
|
||||
#: patterns/footer-default.php:19
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Работает на %s"
|
||||
|
||||
#: patterns/footer-default.php
|
||||
msgctxt "Pattern title"
|
||||
msgid "Default Footer"
|
||||
msgstr "Подвал по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: patterns/call-to-action.php:24
|
||||
msgctxt "sample content for call to action button"
|
||||
msgid "Get In Touch"
|
||||
msgstr "Свяжитесь с нами"
|
||||
|
||||
#: patterns/call-to-action.php:15
|
||||
msgctxt "sample content for call to action"
|
||||
msgid "Got any book recommendations?"
|
||||
msgstr "Хотите порекомендовать какие-либо книги?"
|
||||
|
||||
#: patterns/call-to-action.php
|
||||
msgctxt "Pattern title"
|
||||
msgid "Call to action"
|
||||
msgstr "Призыв к действию"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: patterns/footer-default.php:20
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "Команда WordPress"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwentythree"
|
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-ru_RU.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-ru_RU.mo
Normal file
Binary file not shown.
939
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-ru_RU.po
Normal file
939
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-ru_RU.po
Normal file
@@ -0,0 +1,939 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Two in Russian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Two package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 19:09:32+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Two\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours."
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-Two, построена на прочной основе и воплощает идею о том, что каждый достоин создания поистине уникального веб-сайта. Утончённые стили темы вдохновлены разнообразием и универсальностью птиц: её типографика легкая, но сильная; цветовая палитра заимствована из природы, а элементы макета мягко ложатся на страницу. Истинное богатство Twenty Twenty-Two заключается в возможностях настройки. Эта тема создана для использования преимуществ функций полного редактирования сайта, представленных в WordPress 5.9, это означает, что цвета, типографика и макет каждой отдельной страницы вашего сайта могут быть настроены в соответствии с вашим видением. Она также включает в себя десятки шаблонов блоков, открывающих путь к широкому спектру профессионально разработанных макетов всего за несколько щелчков мышью. Создаете ли вы одностраничный веб-сайт, блог, бизнес-сайт или портфолио, Twenty Twenty-Two поможет вам создать сайт, который будет уникальным для вас."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-Two"
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-Two"
|
||||
|
||||
#: styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Default filter"
|
||||
msgstr "Фильтр по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "Inter"
|
||||
msgstr "Inter"
|
||||
|
||||
#: styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Swiss"
|
||||
msgstr "Швейцарский"
|
||||
|
||||
#: styles/pink.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "IBM Plex Mono"
|
||||
msgstr "IBM Plex Mono"
|
||||
|
||||
#: styles/pink.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "IBM Plex Sans"
|
||||
msgstr "IBM Plex Sans"
|
||||
|
||||
#: styles/pink.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Розовый"
|
||||
|
||||
#: styles/blue.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "DM Sans"
|
||||
msgstr "DM Sans"
|
||||
|
||||
#: styles/blue.json
|
||||
msgctxt "Style variation name"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синий"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:14
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:14
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Подвал"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Header (Dark, small)"
|
||||
msgstr "Заголовок (тёмный, маленький)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Header (Dark, large)"
|
||||
msgstr "Заголовок (тёмный, большой)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Page (No Separators)"
|
||||
msgstr "Страница (без разделителей)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Single Post (No Separators)"
|
||||
msgstr "Единичная запись (без разделителей)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Page (Large Header)"
|
||||
msgstr "Страница (большой заголовок)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Пустой"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Primary and tertiary"
|
||||
msgstr "Основной и третичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Primary and secondary"
|
||||
msgstr "Основной и вторичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Primary and background"
|
||||
msgstr "Основной и фон"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Foreground and tertiary"
|
||||
msgstr "Передний план и третичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Foreground and secondary"
|
||||
msgstr "Передний план и вторичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Foreground and background"
|
||||
msgstr "Передний план и фон"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Diagonal background to tertiary"
|
||||
msgstr "Диагональный от фонового к третичному"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Diagonal tertiary to background"
|
||||
msgstr "Диагональный от третичного к фону"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Diagonal background to secondary"
|
||||
msgstr "Диагональный от фонового к вторичному"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Diagonal secondary to background"
|
||||
msgstr "Диагональный от вторичного к фону"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Diagonal primary to foreground"
|
||||
msgstr "Диагональный от основного к переднему плану"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Vertical tertiary to background"
|
||||
msgstr "Вертикальный от третичного к фону"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Vertical secondary to background"
|
||||
msgstr "Вертикальный от вторичного к фону"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Gradient name"
|
||||
msgid "Vertical secondary to tertiary"
|
||||
msgstr "Вертикальный от вторичного к третичному"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Tertiary"
|
||||
msgstr "Третичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr "Вторичный"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Основной"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: theme.json styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json
|
||||
msgctxt "Color name"
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Передний план"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "Source Serif Pro"
|
||||
msgstr "Source Serif Pro"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Font family name"
|
||||
msgid "System Font"
|
||||
msgstr "Системный шрифт"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-text-grid.php:6
|
||||
msgid "Text-based grid of posts"
|
||||
msgstr "Сетка записей основаная на тексте"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-simple-blog.php:6
|
||||
msgid "Simple blog posts"
|
||||
msgstr "Простые записи блога"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-large-titles.php:6
|
||||
msgid "Large post titles"
|
||||
msgstr "Большие названия записей"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6
|
||||
msgid "Irregular grid of posts"
|
||||
msgstr "Нерегулярная сетка записей"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-image-grid.php:6
|
||||
msgid "Grid of image posts"
|
||||
msgstr "Сетка изображений записи"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-grid.php:6
|
||||
msgid "Grid of posts"
|
||||
msgstr "Сетка записей"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-default.php:6
|
||||
msgid "Default posts"
|
||||
msgstr "Записи по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56
|
||||
msgid "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
|
||||
msgstr "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44
|
||||
msgid "February, 12 2021"
|
||||
msgstr "12 февраля 2021"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14
|
||||
msgid "<em>Flutter</em>, a collection of bird-related ephemera"
|
||||
msgstr "<em>Трепет</em>, коллекция эфемеров, связанных с птицами"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6
|
||||
msgid "Poster with right sidebar"
|
||||
msgstr "Постер и область виджетов справа"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6
|
||||
msgid "Grid of posts with left sidebar"
|
||||
msgstr "Сетка записей и область виджетов слева"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6
|
||||
msgid "Blog posts with left sidebar"
|
||||
msgstr "Записи блога и область виджетов слева"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Метки"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6
|
||||
msgid "Blog posts with right sidebar"
|
||||
msgstr "Записи блога и область виджетов справа"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58
|
||||
msgid "POSTS"
|
||||
msgstr "ЗАПИСИ"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21
|
||||
msgid "WELCOME"
|
||||
msgstr "Добро Пожаловать"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10
|
||||
msgid "<em>Goldfinch </em><br><em>& Sparrow</em>"
|
||||
msgstr "<em>Щегол </em><br><em>и воробей</em>"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6
|
||||
msgid "Page layout with two columns"
|
||||
msgstr "Макет страницы из двух столбцов"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year."
|
||||
msgstr "О, привет. Меня зовут Анджело, и вы попали в мой блог. Я пишу на самые разные темы, но в последнее время делюсь своими надеждами на следующий год."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42
|
||||
msgid "An illustration of a bird in flight"
|
||||
msgstr "Изображение птицы в полёте"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21
|
||||
msgid "Screening"
|
||||
msgstr "Экранизация"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6
|
||||
msgid "Page layout with image, text and video"
|
||||
msgstr "Макет страницы с изображением, текстом и видео"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> and <a href=\"#\">Mourning Dive</a>. I write for a living.<br><br>I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.<br><br>If that’s not your cup of tea, <a href=\"#\">I definitely recommend this tea</a>. It’s my favorite."
|
||||
msgstr "О, привет. Меня зовут Анджело, я веду этот блог. Я родился в Портленде, но сейчас живу в Нью Йорке. Вы можете узнать меня по публикациям с именами <a href=\"#\">Орёл-ищейка</a> и <a href=\"#\">Плачущая горлица</a>. Я пишу ради заработка.<br><br>Я обычно использую этот блог для каталогизации списка птиц и других интересных вещей. Если вы найдете ошибки в моих списках, пожалуйста, оставьте их при себе.<br><br>Если это не ваша чашка чая, <a href=\"#\">то я определенно порекомендую этот чай</a>. Он мой любимый."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15
|
||||
msgctxt "Short for to be determined"
|
||||
msgid "TBD"
|
||||
msgstr "Определится позже"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10
|
||||
msgid "<em>Watching Birds </em><br><em>in the Garden</em>"
|
||||
msgstr "<em>Наблюдая за птицами </em><br><em>в саду</em>"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6
|
||||
msgid "Page layout with image and text"
|
||||
msgstr "Макет страницы с изображением и текстом"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!"
|
||||
msgstr "О! Привет, меня зовут Эдвард и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14
|
||||
msgid "Edvard<br>Smith"
|
||||
msgstr "Эдвард<br>Смит"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6
|
||||
msgid "About page on solid color background"
|
||||
msgstr "Страница \"о нас\" на сплошном цветном фоне"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
|
||||
msgstr "О! Привет, меня зовут Иисус и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18
|
||||
msgid "Jesús<br>Rodriguez"
|
||||
msgstr "Иисус<br>Родригес"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6
|
||||
msgid "Simple dark about page"
|
||||
msgstr "Простая тёмная страница \"о нас\""
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:20
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
|
||||
msgstr "О! Привет, меня зовут Эмери и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:16
|
||||
msgid "Emery<br>Driscoll"
|
||||
msgstr "Эмери<br>Дрисколл"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:9
|
||||
msgid "An image of a bird flying"
|
||||
msgstr "Изображение летящей птицы"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:6
|
||||
msgid "About page with media on the right"
|
||||
msgstr "Страница \"о нас\" с медиа справа"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:21
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
|
||||
msgstr "О! Привет, меня зовут Дуг и вы нашли путь на мой сайт. Я заядлый наблюдатель за птицами и я веду мое собственное шоу на радио по вторникам в 11 вечера EDT."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
|
||||
msgid "Stilton"
|
||||
msgstr "Стилтон"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
|
||||
msgid "Doug"
|
||||
msgstr "Дуг"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:9
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26
|
||||
msgid "Image of a bird on a branch"
|
||||
msgstr "Изображение птицы на ветке"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:6
|
||||
msgid "About page with media on the left"
|
||||
msgstr "Страница \"о нас\" с медиа слева"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:21
|
||||
msgid "A podcast about birds"
|
||||
msgstr "Подкаст о птицах"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:17
|
||||
msgid "Swoop"
|
||||
msgstr "Налёт"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:6
|
||||
msgid "About page links"
|
||||
msgstr "Ссылки страницы \"о нас\""
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:46
|
||||
msgid "About the hosts"
|
||||
msgstr "Об организаторах"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:42
|
||||
msgid "Support the show"
|
||||
msgstr "Поддержать это шоу"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:38
|
||||
msgid "Listen on Spotify"
|
||||
msgstr "Слушайте на Spotify"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:34
|
||||
msgid "Listen on iTunes Podcasts"
|
||||
msgstr "Послушайте подкасты на iTunes"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:30
|
||||
msgid "Watch our videos"
|
||||
msgstr "Посмотрите наши видео"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17
|
||||
msgid "A trouble of hummingbirds"
|
||||
msgstr "Проблемы колибри"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:10
|
||||
msgid "Logo featuring a flying bird"
|
||||
msgstr "Логотип с летящей птицей"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6
|
||||
msgid "About page links (dark)"
|
||||
msgstr "Ссылки для страницы \"о нас\" (тёмные)"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6
|
||||
msgid "About page with large image and buttons"
|
||||
msgstr "Страница \"о нас\" с большим изображением и кнопками"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59
|
||||
msgid "Join my mailing list"
|
||||
msgstr "Присоединяйтесь к моему списку рассылки"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51
|
||||
msgid "Learn about my process"
|
||||
msgstr "Узнайте больше о моей работе"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43
|
||||
msgid "Read about me"
|
||||
msgstr "Прочтите обо мне"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33
|
||||
msgid "Take a class"
|
||||
msgstr "Пройдите курс обучения"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25
|
||||
msgid "Support my studio"
|
||||
msgstr "Поддержите мою студию"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17
|
||||
msgid "Purchase my work"
|
||||
msgstr "Купите мои работы"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-bird.php:9 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10
|
||||
msgid "Heading and bird image"
|
||||
msgstr "Заголовок и изображение птицы"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:12
|
||||
msgid "This page could not be found. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Эта страница не найдена. Попробуйте поиск?"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:9
|
||||
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
|
||||
msgid "404"
|
||||
msgstr "404"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:6
|
||||
msgid "404 content"
|
||||
msgstr "Содержимое страницы 404"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-with-tagline.php:6
|
||||
msgid "Header with tagline"
|
||||
msgstr "Заголовок со слоганом"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6
|
||||
msgid "Title, navigation, and social links header"
|
||||
msgstr "Название, навигация и заголовок с социальными ссылками"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-title-and-button.php:6
|
||||
msgid "Title and button header"
|
||||
msgstr "Название и заголовок с кнопкой"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-text-only-with-tagline-black-background.php:6
|
||||
msgid "Text-only header with tagline and background"
|
||||
msgstr "Заголовок только с текстом и слоганом на фоне"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-text-only-green-background.php:6
|
||||
#: inc/patterns/header-text-only-salmon-background.php:6
|
||||
msgid "Text-only header with background"
|
||||
msgstr "Заголовок только с текстом на фоне"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-stacked.php:6
|
||||
msgid "Logo and navigation header"
|
||||
msgstr "Логотип и заголовок навигации"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-small-dark.php:6
|
||||
msgid "Small header with dark background"
|
||||
msgstr "Маленький заголовок с тёмным фоном"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-logo-navigation-social-black-background.php:6
|
||||
msgid "Logo, navigation, and social links header with background"
|
||||
msgstr "Логотип, навигация и заголовок с социальными ссылками и фоном"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6
|
||||
msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header"
|
||||
msgstr "Логотип, навигация и смещенный заголовок со слоганом"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-logo-navigation-gray-background.php:6
|
||||
msgid "Logo and navigation header with background"
|
||||
msgstr "Логотип и заголовок навигации с фоном"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-large-dark.php:24
|
||||
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14
|
||||
msgid "<em>The Hatchery</em>: a blog about my adventures in bird watching"
|
||||
msgstr "<em>Инкубатор</em>: блог о моих приключениях при наблюдении за птицами"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-large-dark.php:6
|
||||
msgid "Large header with dark background"
|
||||
msgstr "Большой заголовок с тёмным фоном"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background.php:11
|
||||
msgid "Illustration of a flying bird"
|
||||
msgstr "Иллюстрация летящей птицы"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background.php:6
|
||||
msgid "Header with image background"
|
||||
msgstr "Заголовок с изображением фона"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6
|
||||
msgid "Header with image background and overlay"
|
||||
msgstr "Заголовок с изображением фона и наложением"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-default.php:6
|
||||
msgid "Default header"
|
||||
msgstr "Заголовок по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-centered-title-navigation-social.php:6
|
||||
msgid "Centered header with navigation, social links, and background"
|
||||
msgstr "Центрированный заголовок с навигацией, социальными ссылками и фоном"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-centered-logo.php:6
|
||||
msgid "Header with centered logo"
|
||||
msgstr "Заголовок с центированным заголовком"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-centered-logo-black-background.php:6
|
||||
msgid "Header with centered logo and background"
|
||||
msgstr "Заголовок с логотипом и фоном по центру"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Узнайте больше"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16
|
||||
msgid "Welcome to<br>the Aviary"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в<br>Птичник"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6
|
||||
msgid "Wide image with introduction and buttons"
|
||||
msgstr "Широкое изображение с введением и кнопками"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:16
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22
|
||||
msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official."
|
||||
msgstr "Фильм об орнитологах-любителях, каталог разных птиц в сочетании с издаваемыми ими звуками. Каждая птица указана под своим научным названием, поэтому все будет более официальным."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:12
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49
|
||||
msgid "Extended Trailer"
|
||||
msgstr "Расширенный трейлер"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:6
|
||||
msgid "Video trailer"
|
||||
msgstr "Видео трейлер"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:41
|
||||
msgid "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"
|
||||
msgstr "Ангело Тсо<br>Эдвард Стилтон<br>Эми Дженсен<br>Бостон Белл<br>Шай Форд"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:35
|
||||
msgid "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"
|
||||
msgstr "Иисус Родригес<br>Дуг Стилтог<br>Эмери Дрисколл<br>Меган Пэрри<br>Роуэн Прайс"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:29
|
||||
msgid "Featuring"
|
||||
msgstr "В ролях"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:11
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11
|
||||
msgid "<em>Warble</em>, a film about <br>hobbyist bird watchers."
|
||||
msgstr "<em>Трель</em>, фильм о <br>тех, чье хобби - орнитология."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:6
|
||||
msgid "Video with header and details"
|
||||
msgstr "Видео с заголовком и подробностями"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:42
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30
|
||||
msgid "Buy Tickets"
|
||||
msgstr "Купить билеты"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:29
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25
|
||||
msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
msgstr "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:25
|
||||
msgid "SCREENING"
|
||||
msgstr "ЭКРАНИЗАЦИЯ"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:17
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10
|
||||
#: inc/patterns/header-large-dark.php:29 inc/patterns/header-small-dark.php:25
|
||||
#: inc/patterns/hidden-bird.php:12 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19
|
||||
msgid "Illustration of a bird flying."
|
||||
msgstr "Иллюстрация летящей птицы."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:11
|
||||
msgid "Illustration of a bird sitting on a branch."
|
||||
msgstr "Изображение птицы сидящей на ветке."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:6
|
||||
msgid "Two images with text"
|
||||
msgstr "Два изображения с текстом"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-subscribe.php:16
|
||||
msgid "Join our mailing list"
|
||||
msgstr "Подпишитесь на нашу рассылку"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-subscribe.php:11
|
||||
msgid "Watch birds<br>from your inbox"
|
||||
msgstr "Ловите птичек<br>во входящих"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-subscribe.php:6
|
||||
msgid "Subscribe callout"
|
||||
msgstr "Призыв подписаться"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:84
|
||||
msgid "$150"
|
||||
msgstr "15000 ₽"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:79
|
||||
msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions."
|
||||
msgstr "Займите лидирующую роль в нашем сообществе став соколом. Этот уровень обеспечит вам место для планирования наших будущих экспедиций наблюдений за птицами."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:75
|
||||
msgid "Falcon"
|
||||
msgstr "Сокол"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:71
|
||||
msgctxt "Third item in a numbered list."
|
||||
msgid "3"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:56
|
||||
msgid "$75"
|
||||
msgstr "7500 ₽"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:51
|
||||
msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature."
|
||||
msgstr "Вступите на уровне воробья и станьте членом нашей стаи! Вы получите эксклюзивную рассылку новостей и брошь в виде птицы, которую вы с гордостью станете носить в вылазках на природу."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:47
|
||||
msgid "Sparrow"
|
||||
msgstr "Воробей"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:43
|
||||
msgctxt "Second item in a numbered list."
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:28
|
||||
msgid "$25"
|
||||
msgstr "2500 ₽"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:23
|
||||
msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter."
|
||||
msgstr "Поддержите наше растущее сообщество, вступив в него на уровне голубя. Ваша поддержка поможет оплачивать работу наших писателей и вы получите доступ к эксклюзивной рассылке новостей."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:19
|
||||
msgid "Pigeon"
|
||||
msgstr "Голубь"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:15
|
||||
msgctxt "First item in a numbered list."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:6
|
||||
msgid "Pricing table"
|
||||
msgstr "Таблица цен"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:103
|
||||
msgid "Emery Driscoll"
|
||||
msgstr "Эмери Дрисколл"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:97
|
||||
msgid "May 20th, 2022, 6 PM"
|
||||
msgstr "20 мая 2022 г., 18:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:79
|
||||
msgid "Amy Jensen"
|
||||
msgstr "Эми Дженсен"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:73
|
||||
msgid "May 18th, 2022, 7 PM"
|
||||
msgstr "18 мая 2022 г., 19:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:61
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:109
|
||||
msgid "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
|
||||
msgstr "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:55
|
||||
msgid "Doug Stilton"
|
||||
msgstr "Дуг Стилтон"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:49
|
||||
msgid "May 16th, 2022, 6 PM"
|
||||
msgstr "16 мая 2022 г., 18:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:37
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:85
|
||||
msgid "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
msgstr "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:31
|
||||
msgid "Jesús Rodriguez"
|
||||
msgstr "Иисус Родригес"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:25
|
||||
msgid "May 14th, 2022, 6 PM"
|
||||
msgstr "14 мая 2022 г., 18:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:11
|
||||
msgid "Speaker Series"
|
||||
msgstr "Ряд докладчиков"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:6
|
||||
msgid "List of events"
|
||||
msgstr "Список событий"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58
|
||||
msgid "Illustration of a flying bird."
|
||||
msgstr "Иллюстрация летящей птицы."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11
|
||||
msgid "Painting of ducks in the water."
|
||||
msgstr "Изображение уток в воде."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6
|
||||
msgid "Layered images with duotone"
|
||||
msgstr "Многослойные изображения с двуцветным фильтром"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:30
|
||||
msgid "Read more"
|
||||
msgstr "Читать далее"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:21
|
||||
msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
|
||||
msgstr "Иисус Родригес, Дуг Стилтон, Эмери Дрисколл, Меган Пэрри, Роуэн Прайс, Анджело Тсо, Эдвард Стилтон, Эми Дженсен, Бостон Бэлл, Шайя Форд, Ли Каннингем, Эвелинн Рэй, Ланден Риз, Эвен Харт, Дженна Чан, Феникс Мюррей, Мэл Сандерс, Альдо Дэвидсон, Зейн Холл."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:11
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32
|
||||
msgid "An icon representing binoculars."
|
||||
msgstr "Значок в виде бинокля."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:6
|
||||
msgid "Large list of names"
|
||||
msgstr "Длинный список имён"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15
|
||||
msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers."
|
||||
msgstr "Симпатичная птичка с изумительными цветными перьями."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11
|
||||
msgid "Hummingbird"
|
||||
msgstr "Колибри"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10
|
||||
msgid "Hummingbird illustration"
|
||||
msgstr "Иллюстрация колибри"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6
|
||||
msgid "Image with caption"
|
||||
msgstr "Изображение с подписью"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-featured-posts.php:6
|
||||
msgid "Featured posts"
|
||||
msgstr "Избранные записи"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-divider-light.php:6
|
||||
msgid "Divider with image and color (light)"
|
||||
msgstr "Разделитель с изображением и цветом (светлый)"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-divider-dark.php:6
|
||||
msgid "Divider with image and color (dark)"
|
||||
msgstr "Разделитель с изображением и цветом (тёмный)"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6
|
||||
msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background"
|
||||
msgstr "Подвал с заголовком, слоганом и ссылками социальных сетей на тёмном фоне"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6
|
||||
msgid "Footer with social links and copyright"
|
||||
msgstr "Подвал с ссылками на социальные сети и авторскими правами"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6
|
||||
msgid "Footer with query, title, and citation"
|
||||
msgstr "Подвал с результатами запроса, заголовком и информацией WordPress"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6
|
||||
msgid "Footer with query, featured images, title, and citation"
|
||||
msgstr "Подвал с результатами запроса, изображениями записей, заголовком и информацией WordPress"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation.php:6
|
||||
msgid "Footer with navigation and citation"
|
||||
msgstr "Подвал с навигацией и информацией WordPress"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20
|
||||
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24
|
||||
msgid "© Site Title"
|
||||
msgstr "© Заголовок сайта"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6
|
||||
msgid "Footer with navigation and copyright"
|
||||
msgstr "Подвал с навигацией и авторскими правами"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-logo.php:6
|
||||
msgid "Footer with logo and citation"
|
||||
msgstr "Подвал с логотипом и информацией WordPress"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-default.php:6
|
||||
msgid "Default footer"
|
||||
msgstr "Подвал по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-dark.php:6
|
||||
msgid "Dark footer with title and citation"
|
||||
msgstr "Темный подвал с заголовком и информацией WordPress"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:50 inc/patterns/footer-dark.php:18
|
||||
#: inc/patterns/footer-default.php:18 inc/patterns/footer-logo.php:18
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation.php:20
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33
|
||||
msgid "https://wordpress.org"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org"
|
||||
|
||||
#. Translators: WordPress link.
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:49 inc/patterns/footer-dark.php:17
|
||||
#: inc/patterns/footer-default.php:17 inc/patterns/footer-logo.php:17
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation.php:19
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Работает на %s"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:31
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Рубрики"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:23 inc/patterns/general-featured-posts.php:10
|
||||
msgid "Latest posts"
|
||||
msgstr "Последние записи"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:6
|
||||
msgid "Blog footer"
|
||||
msgstr "Подвал блога"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 inc/patterns/footer-blog.php:17
|
||||
msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds."
|
||||
msgstr "Мы - куча шалопаев наблюдающих за птицами. Мы известны тем, что перелезаем через заборы, прокрадываемся в охраняемые зоны и в целом способны проникнуть куда угодно для того, чтобы наблюдать за самыми редкими птицами."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 inc/patterns/footer-blog.php:13
|
||||
msgid "About us"
|
||||
msgstr "О нас"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6
|
||||
msgid "Footer with text, title, and logo"
|
||||
msgstr "Подвал с текстом, заголовком и логотипом"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:21
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Страницы"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:20
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Запрос"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:19
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr "Заголовки"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:18
|
||||
msgid "Footers"
|
||||
msgstr "Подвалы"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:17
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Избранное"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwentytwo/"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://ru.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "Команда WordPress"
|
Reference in New Issue
Block a user