745 lines
26 KiB
Plaintext
745 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Russian
|
||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 19:10:30+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"
|
||
|
||
#. Description of the theme
|
||
#, gp-priority: high
|
||
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
|
||
msgstr "Тема Twenty Twenty-One - чистый холст для ваших идей, которые вы напишете кистью редактора блоков. С новыми паттернами блоков она позволяет создавать красивый макет за секунды, мягкие цвета и привлекательный дизайн позволит вашим трудам просто сиять. Беритесь за дело, посмотрите как Twenty Twenty-One возвысит ваше портфолио, бизнес сайт или личный блог."
|
||
|
||
#. Theme Name of the theme
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:381 inc/block-patterns.php:24
|
||
#, gp-priority: high
|
||
msgid "Twenty Twenty-One"
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One"
|
||
|
||
#: inc/template-tags.php:241
|
||
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||
msgstr "Предыдущие <span class=\"nav-short\">записи</span>"
|
||
|
||
#: inc/template-tags.php:230
|
||
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||
msgstr "Новые <span class=\"nav-short\">записи</span>"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
|
||
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||
|
||
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
|
||
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
|
||
msgstr "Темный режим устанавливается устройством, если посетитель сайта предпочитает его, то сайт будет отображен с темным фоном и светлым текстом. <a href=\"%s\">Узнайте больше про тёмный режим</a>."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
|
||
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
|
||
msgstr "Тёмный режим также может быть включен или выключен кнопкой в нижнем правом углу страницы."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
|
||
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
|
||
msgstr "Сайт будет использовать локальное хранилище для сохранения настроек поддержки тёмного режима.<br>Это требуется для обеспечения работы этой настройки, если пользователь нажмет кнопку включения тёмного режима.<br>Никакие данные при этом не передаются и не сохраняются в базе данных сайта."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
|
||
msgid "Suggested text:"
|
||
msgstr "Предлагаемый текст:"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
|
||
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One будет использовать локальное хранилище браузера, при включении поддержки тёмного режима."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
|
||
msgid "Dark Mode support"
|
||
msgstr "Поддержка тёмного режима"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
|
||
msgid "Learn more about Dark Mode."
|
||
msgstr "Узнайте больше о тёмном режиме."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
|
||
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
|
||
msgstr "Для доступа к настройкам тёмного режима выберите светлый цвет фона."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
|
||
msgid "Colors & Dark Mode"
|
||
msgstr "Цвета и тёмный режим"
|
||
|
||
#: inc/template-tags.php:77
|
||
msgctxt "Label for sticky posts"
|
||
msgid "Featured post"
|
||
msgstr "Избранная запись"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:424
|
||
msgctxt "Post password form"
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:424
|
||
msgctxt "Post password form"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:183
|
||
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Без названия"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "Cambridge, MA, 02139"
|
||
msgstr "г. Воронеж, 394077"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "123 Main Street"
|
||
msgstr "Улица Лизюкова, 1"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "123-456-7890"
|
||
msgstr "(123) 456-78-90"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "example@example.com"
|
||
msgstr "example@example.com"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
|
||
msgctxt "Customizer control"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Цвет фона"
|
||
|
||
#. translators: %s: WordPress Version.
|
||
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
|
||
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
|
||
msgstr "Этой теме требуется WordPress 5.3 или более новый. У вас WordPress версии %s. Пожалуйста, обновите его."
|
||
|
||
#. translators: %: Page number.
|
||
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
|
||
#: template-parts/content/content-single.php:30
|
||
#: template-parts/content/content.php:36
|
||
msgid "Page %"
|
||
msgstr "Страница %"
|
||
|
||
#: functions.php:187
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XXXL"
|
||
msgstr "XXXL"
|
||
|
||
#: functions.php:181
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XXL"
|
||
msgstr "XXL"
|
||
|
||
#: functions.php:175
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XL"
|
||
msgstr "XL"
|
||
|
||
#: functions.php:169
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: functions.php:163
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: functions.php:157
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: functions.php:151
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XS"
|
||
msgstr "XS"
|
||
|
||
#: comments.php:85
|
||
msgid "Leave a comment"
|
||
msgstr "Добавить комментарий"
|
||
|
||
#. translators: %s: Comment count number.
|
||
#: comments.php:39
|
||
msgctxt "Comments title"
|
||
msgid "%s comment"
|
||
msgid_plural "%s comments"
|
||
msgstr[0] "%s комментарий"
|
||
msgstr[1] "%s комментария"
|
||
msgstr[2] "%s комментариев"
|
||
|
||
#: comments.php:34
|
||
msgid "1 comment"
|
||
msgstr "1 Комментарий"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#. translators: %s: On/Off
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
|
||
msgid "Dark Mode: %s"
|
||
msgstr "Темный режим: %s"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:422
|
||
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
|
||
msgstr "Это содержимое защищено паролем. Введите пароль для просмотра."
|
||
|
||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||
#: inc/menu-functions.php:35
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Открыть меню"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Чтение” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:101
|
||
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Автопортрет” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:101
|
||
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Нарциссы” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||
#: inc/starter-content.php:43
|
||
msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Мальвы” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:424
|
||
msgctxt "Post password form"
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Ввод"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:128
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Check out the Support Forums"
|
||
msgstr "Посетите форум поддержки"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:122
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Read the Theme Documentation"
|
||
msgstr "Прочитайте документацию темы"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:112
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Need help?"
|
||
msgstr "Нужна помощь?"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:97
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One включает перекрывающийся стиль для блоков столбцов. Выделив блок столбца, откройте \"Стили\" на боковой панели редактора. Выберите стиль \"Перекрытие\"."
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:93
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Overlap columns"
|
||
msgstr "Перекрывающиеся столбцы"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:87
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One включает стильные границы для содержимого. Выделив блок изображения, откройте \"Стили\" на боковой панели. Выберите стиль блока \"Кадр\" для активации."
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:83
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Frame your images"
|
||
msgstr "Кадрируйте ваши изображения"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:77
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
|
||
msgstr "Паттерны блоков - заранее оформленные группы блоков. Для того, чтобы добавить такую группу, выберите кнопку добавления блока [+] в панели инструментов в верхней части редактора. Переключите вкладку на \"Паттерны\" под строкой поиска и выберите паттерн."
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:73
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Add block patterns"
|
||
msgstr "Добавьте паттерны блоков"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Create your website with blocks"
|
||
msgstr "Создайте ваш сайт с помощью блоков"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Чтение"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Young Woman in Mauve"
|
||
msgstr "Молодая женщина в фиолетовом"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "The Garden at Bougival"
|
||
msgstr "Сад в Буживале"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "In the Bois de Boulogne"
|
||
msgstr "В Булонском лесу"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
|
||
msgstr "Вилла с апельсиновыми деревьями, Ницца"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Roses Trémières"
|
||
msgstr "Мальвы"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Вилла с апельсиновыми деревьями, Ницца” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
|
||
msgstr "Красивые сады, написанные Бертой Моризо в поздние 1800-е"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:114 inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Сад в Буживале” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||
#: inc/starter-content.php:61
|
||
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Молодая женщина в фиолетовом” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||
#: inc/starter-content.php:51
|
||
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“В Булонском лесу” Берта Моризо"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
|
||
msgstr "Берта Моризо<br>(Франция, 1841-1895)"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||
msgid "Playing in the Sand"
|
||
msgstr "Игра в песочнице"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Игра в песочнице” Берта Моризо"
|
||
|
||
#. translators: %s: Parent post.
|
||
#: image.php:61
|
||
msgid "Published in %s"
|
||
msgstr "Опубликовано в: %s"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резюме"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
|
||
msgid "Excerpt Settings"
|
||
msgstr "Настройки отрывка записи"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:98
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Толстый"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
|
||
msgid "On Archive Pages, posts show:"
|
||
msgstr "На страницах архивов страниц и записей показывать:"
|
||
|
||
#. translators: %s: Author name.
|
||
#: template-parts/post/author-bio.php:31
|
||
msgid "View all of %s's posts."
|
||
msgstr "Просмотреть все записи автора %s"
|
||
|
||
#. translators: %s: Author name.
|
||
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
|
||
msgid "By %s"
|
||
msgstr "Автор: %s"
|
||
|
||
#: template-parts/content/content-none.php:61
|
||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||
msgstr "Похоже, нам не удалось найти то, что вы искали. Попробуйте воспользоваться поиском."
|
||
|
||
#: template-parts/content/content-none.php:56
|
||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||
msgstr "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые слова."
|
||
|
||
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
|
||
#: template-parts/content/content-none.php:43
|
||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
||
msgstr "Готовы опубликовать свою первую запись? <a href=\"%s\">Начните здесь</a>."
|
||
|
||
#: single.php:40
|
||
msgid "Previous post"
|
||
msgstr "Предыдущая запись"
|
||
|
||
#: single.php:39
|
||
msgid "Next post"
|
||
msgstr "Следующая запись"
|
||
|
||
#. translators: %s: Parent post link.
|
||
#: single.php:25
|
||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Опубликовано в</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||
|
||
#: searchform.php:26
|
||
msgctxt "submit button"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Искать"
|
||
|
||
#: searchform.php:24
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Поиск…"
|
||
|
||
#. translators: %d: The number of search results.
|
||
#: search.php:33
|
||
msgid "We found %d result for your search."
|
||
msgid_plural "We found %d results for your search."
|
||
msgstr[0] "По вашим критериям найден %d результат."
|
||
msgstr[1] "По вашим критериям найдены %d результата."
|
||
msgstr[2] "По вашим критериям найдено %d результатов."
|
||
|
||
#. translators: %s: Search term.
|
||
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
|
||
msgid "Results for \"%s\""
|
||
msgstr "Результаты для \"%s\""
|
||
|
||
#. translators: %s: List of tags.
|
||
#: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158
|
||
msgid "Tagged %s"
|
||
msgstr "Отмечено %s"
|
||
|
||
#. translators: %s: List of categories.
|
||
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149
|
||
msgid "Categorized as %s"
|
||
msgstr "В рубрике %s"
|
||
|
||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||
#: functions.php:654
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||
#: image.php:70 image.php:96 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133
|
||
#: template-parts/content/content-page.php:48
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Изменить %s"
|
||
|
||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||
#: inc/template-functions.php:138
|
||
msgid "Continue reading %s"
|
||
msgstr "Читать далее %s"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:71
|
||
msgid "Dividers"
|
||
msgstr "Разделители"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:62
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
|
||
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Границы"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:26
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Перекрытие"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:135
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
|
||
msgstr "Блок с тремя столбцами контактной информации и ссылками на социальные сети."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:132
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr "Контактная информация"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:124
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A list of projects with thumbnail images."
|
||
msgstr "Список проектов с изображениями миниатюрами."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:122
|
||
msgid "Portfolio list"
|
||
msgstr "Список портфолио"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:113
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
|
||
msgstr "Блок перекрывающихся столбцов с двумя изображениями и текстовым описанием."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:109
|
||
msgid "Overlapping images and text"
|
||
msgstr "Перекрывающиеся изображения и текст"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:100
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
|
||
msgstr "Блок \"медиа и текст\" с большим изображением слева и меньшим справа, с границей кадра."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:97
|
||
msgid "Two images showcase"
|
||
msgstr "Пример двух изображений"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:88
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
|
||
msgstr "Три изображения в блоке перекрывающихся столбцов."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:84
|
||
msgid "Overlapping images"
|
||
msgstr "Перекрывающиеся изображения"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:75
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
|
||
msgstr "Блок \"Медиа и текст\" с большим изображением слева и заголовком справа. Под заголовком находится разделитель и параграф описания."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:72
|
||
msgid "Media and text article title"
|
||
msgstr "Заголовок для мультимедиа и текстовой статьи"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "example@example.com"
|
||
msgstr "example@example.com"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Dribbble"
|
||
msgstr "Dribbble"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Instagram"
|
||
msgstr "Instagram"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Let’s Connect."
|
||
msgstr "Давайте общаться!"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:63
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
|
||
msgstr "Огромный текст с ссылками на социальные сети и адрес(а) email."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:59
|
||
msgid "Links area"
|
||
msgstr "Область ссылок"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:51
|
||
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
|
||
msgstr "Новая тема-портфолио для WordPress по умолчанию"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:47
|
||
msgid "Large text"
|
||
msgstr "Большой текст"
|
||
|
||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||
#: image.php:84
|
||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Полный размер"
|
||
|
||
#. translators: %s: Publish date.
|
||
#: inc/template-tags.php:29
|
||
msgid "Published %s"
|
||
msgstr "Опубликовано %s"
|
||
|
||
#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224
|
||
#: template-parts/content/content-page.php:33
|
||
#: template-parts/content/content-single.php:27
|
||
#: template-parts/content/content.php:33
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#: template-parts/header/site-nav.php:19
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: template-parts/header/site-nav.php:16
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
|
||
#: template-parts/header/site-nav.php:13
|
||
msgid "Primary menu"
|
||
msgstr "Основное меню"
|
||
|
||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||
#: header.php:29
|
||
msgid "Skip to content"
|
||
msgstr "Перейти к содержимому"
|
||
|
||
#: functions.php:363
|
||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||
msgstr "Добавьте сюда виджеты для отображения в подвале сайта."
|
||
|
||
#: functions.php:361
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подвал"
|
||
|
||
#: functions.php:309
|
||
msgid "Red to purple"
|
||
msgstr "От красного к пурпурному"
|
||
|
||
#: functions.php:304
|
||
msgid "Purple to red"
|
||
msgstr "От пурпурного к красному"
|
||
|
||
#: functions.php:299
|
||
msgid "Yellow to red"
|
||
msgstr "От жёлтого к красному"
|
||
|
||
#: functions.php:294
|
||
msgid "Red to yellow"
|
||
msgstr "От красного к жёлтому"
|
||
|
||
#: functions.php:289
|
||
msgid "Yellow to green"
|
||
msgstr "От жёлтого к зелёному"
|
||
|
||
#: functions.php:284
|
||
msgid "Green to yellow"
|
||
msgstr "От зелёного к жёлтому"
|
||
|
||
#: functions.php:279
|
||
msgid "Yellow to purple"
|
||
msgstr "От жёлтого к пурпурному"
|
||
|
||
#: functions.php:274
|
||
msgid "Purple to yellow"
|
||
msgstr "От пурпурного к жёлтому"
|
||
|
||
#: functions.php:263
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белый"
|
||
|
||
#: functions.php:258
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтый"
|
||
|
||
#: functions.php:253
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевый"
|
||
|
||
#: functions.php:248
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: functions.php:243
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Пурпурный"
|
||
|
||
#: functions.php:238
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: functions.php:233
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: functions.php:228
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Серый"
|
||
|
||
#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
|
||
msgid "Dark gray"
|
||
msgstr "Темно-серый"
|
||
|
||
#: functions.php:218
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чёрный"
|
||
|
||
#: functions.php:186
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Гигантский"
|
||
|
||
#: functions.php:180
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Огромный"
|
||
|
||
#: functions.php:174
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Очень большой"
|
||
|
||
#: functions.php:168
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Большой"
|
||
|
||
#: functions.php:162
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычный"
|
||
|
||
#: functions.php:156
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Маленький"
|
||
|
||
#: functions.php:150
|
||
msgid "Extra small"
|
||
msgstr "Очень маленький"
|
||
|
||
#. translators: %s: WordPress.
|
||
#: footer.php:67
|
||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||
msgstr "Сайт работает на %s."
|
||
|
||
#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
|
||
msgid "Secondary menu"
|
||
msgstr "Дополнительное меню"
|
||
|
||
#: comments.php:78
|
||
msgid "Comments are closed."
|
||
msgstr "Обсуждение закрыто."
|
||
|
||
#: comments.php:70
|
||
msgid "Newer comments"
|
||
msgstr "Новые комментарии"
|
||
|
||
#: comments.php:66
|
||
msgid "Older comments"
|
||
msgstr "Предыдущие комментарии"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
|
||
msgid "Full text"
|
||
msgstr "Полный текст"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
|
||
msgid "Display Site Title & Tagline"
|
||
msgstr "Отображать название сайта и подзаголовок"
|
||
|
||
#: 404.php:21
|
||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||
msgstr "Похоже, что по этому адресу ничего не найдено. Возможно, стоит попробовать воспользоваться поиском?"
|
||
|
||
#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
|
||
msgid "Nothing here"
|
||
msgstr "Тут ничего нет"
|
||
|
||
#. Author URI of the theme
|
||
#: footer.php:68
|
||
#, gp-priority: low
|
||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||
msgstr "https://ru.wordpress.org/"
|
||
|
||
#. Author of the theme
|
||
#, gp-priority: low
|
||
msgid "the WordPress team"
|
||
msgstr "Команда WordPress"
|
||
|
||
#. Theme URI of the theme
|
||
#, gp-priority: low
|
||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|
||
msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|