wp_back/wp-content/plugins/slider-bws/languages/slider-bws-uk.po
2024-05-20 15:37:46 +03:00

720 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slider\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 08:36+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"
#: includes/class-sldr-settings.php:27 includes/class-sldr-settings.php:34
#: slider-bws.php:1974 slider-bws.php:1992
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: includes/class-sldr-settings.php:28
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#: includes/class-sldr-settings.php:29
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"
#: includes/class-sldr-settings.php:33 slider-bws.php:423
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: includes/class-sldr-settings.php:83
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережені."
#: includes/class-sldr-settings.php:95
msgid "Slider Images"
msgstr "Зображення слайдера"
#: includes/class-sldr-settings.php:100
msgid "Adding images requires JavaScript."
msgstr "Додавання зображень вимагає використання JavaScript."
#: includes/class-sldr-settings.php:103
msgid "Add Media"
msgstr "Додати медiа"
#: includes/class-sldr-settings.php:120
msgid "Slider Settings"
msgstr "Налаштування Slider"
#: includes/class-sldr-settings.php:126
msgid "Lazy Load"
msgstr "Відкладене завантаження"
#: includes/class-sldr-settings.php:130
msgid ""
"Enable to delay images loading (recommend for sliders with lots of slides). "
"Images will not be loaded until they are in outside of viewport."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб відкласти завантаження зображень (рекомендується для "
"слайдерів з великою кількістю слайдів). Зображення не завантажуються, поки "
"не потрапляють в зону видимості."
#: includes/class-sldr-settings.php:135
msgid "Auto Height"
msgstr "Автоматична висота"
#: includes/class-sldr-settings.php:139
msgid ""
"Enable to change slider height automatically (according to the hight of the "
"slide)."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб висота слайдера змінювалася автоматично (відповідно до висоти "
"слайда)."
#: includes/class-sldr-settings.php:147
msgid "Homepage Slider"
msgstr "Слайдер домашньої сторінки"
#: includes/class-sldr-settings.php:151
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: includes/class-sldr-settings.php:169
msgid "Autoplay"
msgstr "Автозапуск"
#: includes/class-sldr-settings.php:172
msgid "Enable to turn autoplay on for the slideshow."
msgstr "Включити автоматичне програвання для слайд-шоу."
#: includes/class-sldr-settings.php:177
msgid "Autoplay Timeout"
msgstr "Затримка автоматичного програвання"
#: includes/class-sldr-settings.php:180
msgid "sec"
msgstr "сек"
#: includes/class-sldr-settings.php:185
msgid "Autoplay Pause"
msgstr "Пауза автоматичного програвання"
#: includes/class-sldr-settings.php:189
msgid "Enable to pause autoplay on mouse hover."
msgstr "Включiть, щоб призупинити автозапуск при наведенні курсору миші."
#: includes/class-sldr-settings.php:194
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
#: includes/class-sldr-settings.php:198
msgid "Enable to loop the slideshow."
msgstr "Включити циклічність для слайдера."
#: includes/class-sldr-settings.php:203
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: includes/class-sldr-settings.php:208
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"
#: includes/class-sldr-settings.php:213
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"
#: includes/class-sldr-settings.php:219
msgid "Number of Visible Images"
msgstr "Кількість видимих зображень"
#: includes/class-sldr-settings.php:223
msgid "Image(-s) per slide"
msgstr "Кількість зображень, які відображаються на слайді."
#: slider-bws.php:36
msgid "Sliders"
msgstr "Слайдери"
#: slider-bws.php:37
msgid "Add new"
msgstr "Додати новий"
#: slider-bws.php:37 slider-bws.php:1152
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"
#: slider-bws.php:38 slider-bws.php:1181 slider-bws.php:1254
msgid "Slider Categories"
msgstr "Категорії слайдера"
#: slider-bws.php:39 slider-bws.php:1373
msgid "Slider Global Settings"
msgstr "Загальні налаштування Slider"
#: slider-bws.php:39
msgid "Global Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
#: slider-bws.php:298 slider-bws.php:1497
msgid "slider"
msgstr "слайдер"
#: slider-bws.php:299
msgid "sliders"
msgstr "слайдери"
#: slider-bws.php:326
msgid "No Thumbnail Set."
msgstr "Зменшене зображення не задане."
#: slider-bws.php:336
msgid "No Images Set."
msgstr "Зображення не задані."
#: slider-bws.php:388 slider-bws.php:642
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: slider-bws.php:389 slider-bws.php:475 slider-bws.php:643 slider-bws.php:703
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: slider-bws.php:392 slider-bws.php:1504
msgid "no title"
msgstr "без назви"
#: slider-bws.php:421
msgid "Thumbnail"
msgstr "Зменшене зображення"
#: slider-bws.php:422 slider-bws.php:902
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: slider-bws.php:424
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: slider-bws.php:425 slider-bws.php:675
msgid "Shortcode"
msgstr "Шорткод"
#: slider-bws.php:426
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: slider-bws.php:432
msgid "No Sliders Found"
msgstr "Слайдери не знайдено"
#: slider-bws.php:457
msgid "All Categories"
msgstr "Усі категорії"
#: slider-bws.php:463
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: slider-bws.php:673 slider-bws.php:1241 slider-bws.php:1274
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: slider-bws.php:674
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
#: slider-bws.php:681
msgid "No Categories Found"
msgstr "Не знайдено жодної категорії"
#: slider-bws.php:807
msgid "No images found."
msgstr "Зображення не знайдено."
#: slider-bws.php:854
msgid "Bulk Select"
msgstr "Гуртовий вибір"
#: slider-bws.php:855
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Скасувати вибір"
#: slider-bws.php:856
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити позначене"
#: slider-bws.php:879
msgid "Remove Image from Slider"
msgstr "Видалити зображення з слайдеру"
#: slider-bws.php:882
msgid "Edit Image Info"
msgstr "Редагувати інформацію зображення"
#: slider-bws.php:883
msgid "Deselect"
msgstr "Скасувати вибір"
#: slider-bws.php:893
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
#: slider-bws.php:894
msgid "File type"
msgstr "Тип файлу"
#: slider-bws.php:896
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
#: slider-bws.php:907
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: slider-bws.php:911
msgid "Button URL"
msgstr "URL кнопки"
#: slider-bws.php:916
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"
#: slider-bws.php:922
msgid "Edit more details"
msgstr "Редагувати деталі"
#: slider-bws.php:924
msgid "Remove from Slider"
msgstr "Видалити з слайдеру"
#: slider-bws.php:948
msgid "Slider deleted."
msgstr "Слайдер видалено."
#: slider-bws.php:960
msgid "Search Sliders"
msgstr "Пошук слайдерів"
#: slider-bws.php:1147
msgid "Slider updated."
msgstr "Слайдер оновлено."
#: slider-bws.php:1152
msgid "Edit Slider"
msgstr "Редагувати слайдер"
#: slider-bws.php:1154
msgid "Add New Slider"
msgstr "Додати новий слайдер"
#: slider-bws.php:1165
msgid "Enter title here"
msgstr "Введіть заголовок"
#: slider-bws.php:1180 slider-bws.php:1315
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
#: slider-bws.php:1183
msgid "Slider Shortcode"
msgstr "Шорткод слайдера"
#: slider-bws.php:1208
msgid "Category deleted."
msgstr "Категорія видалена."
#: slider-bws.php:1228
msgid "Category updated."
msgstr "Категорія оновлена."
#: slider-bws.php:1234
msgid "Edit Category"
msgstr "Редагувати категорію"
#: slider-bws.php:1248 slider-bws.php:1315
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: slider-bws.php:1264
msgid "Search Slider Categories"
msgstr "Пошук категорій слайдерів"
#: slider-bws.php:1271
msgid "Add New Slider Category"
msgstr "Додати нову категорію слайдера"
#: slider-bws.php:1278 slider-bws.php:1358
msgid "Add New Category"
msgstr "Додати нову категорію"
#: slider-bws.php:1301
msgid ""
"Add a slider to your posts, pages, custom post types or widgets by using the "
"following shortcode:"
msgstr ""
"Додавайте слайдер на ваші записи, сторінки або користувацькі типи записів за "
"допомогою даного шорткода:"
#: slider-bws.php:1353
msgid "No Slider Category Set"
msgstr "Категорії слайдера не задані"
#: slider-bws.php:1376
msgid "WARNING"
msgstr "УВАГА"
#: slider-bws.php:1377
msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
msgstr "Плагін працює коректно тільки при включеному JavaScript."
#: slider-bws.php:1421
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: slider-bws.php:1421
msgid ""
"You can add only images or video (in format: MP4, WebM or Ogg) to the slider."
msgstr ""
"Ви можете додавати в слайдер тільки зображення або відео (у форматі: MP4, "
"WebM або Ogg)."
#: slider-bws.php:1512
msgid "Sorry, no slider found."
msgstr "Вибачте, жодного слайдера не знайдено."
#: slider-bws.php:1521
msgid "slider category"
msgstr "категорія слайдера"
#: slider-bws.php:1532
msgid "Sorry, no sliders categories found."
msgstr "Вибачте, категорії слайдера не знайдені."
#: slider-bws.php:1841
msgid "Sorry, nothing found."
msgstr "Вибачте, нічого не знайдено."
#: slider-bws.php:1881
msgid ""
"You are about to remove these items from this slider.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ви збираєтеся видалити вибрані елементи з цого слайдеру.\n"
" 'Відміна' - скасувати, 'OK' - видалити."
#: slider-bws.php:1882
msgid ""
"You are about to remove this item from the slider.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ви збираєтеся видалити це зображення з цого слайдеру.\n"
" 'Відміна' - скасувати, 'OK' - видалити."
#: slider-bws.php:1883
msgid "Insert Media"
msgstr "Додати медіа"
#: slider-bws.php:1884
msgid "Insert"
msgstr "Додати"
#: slider-bws.php:1885
msgid "No images found"
msgstr "Не знайдено жодного зображення"
#: slider-bws.php:1935
msgid "Category per page"
msgstr "Категорій на сторінці"
#: slider-bws.php:1947
msgid "Sliders per page"
msgstr "Слайдерів на сторінці"
#: slider-bws.php:1975
msgid "FAQ"
msgstr "Найпоширеніші питання"
#: slider-bws.php:1976
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#~ msgid "No Category Set."
#~ msgstr "Категорію не задано."
#~ msgid ""
#~ "Enable to delay loading images (recommend for sliders with lots of "
#~ "slides). Images do not load until they are in outside of viewport."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть, щоб відкласти завантаження зображень (рекомендується для "
#~ "слайдерів з великою кількістю слайдів). Зображення не завантажуються, "
#~ "поки не потрапляють в зону видимості."
#~ msgid "The name is how it appears on your site."
#~ msgstr "Назва, як вона відображається на вашому сайті."
#~ msgid ""
#~ "Enable to use lazy load for images (recommended for long pages). Images "
#~ "outside of viewport are not loaded until user scrolls to them."
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити використовувати завантаження зображень на вимогу "
#~ "(рекомендується для довгих сторінок). Зображення за межами області "
#~ "перегляду не завантажуються, поки користувач не прокрутиться до них."
#~ msgid ""
#~ "Enable to change slider height automatically (according to the highest "
#~ "slide)."
#~ msgstr ""
#~ "Включити автоматичну зміну висоти слайдера (відповідно до максимальної "
#~ "висоти слайда)."
#~ msgid "Enable to autoplay slideshow."
#~ msgstr "Включити автоматичне програвання слайд-шоу."
#~ msgid "Enable to loop slideshow."
#~ msgstr "Включити циклічність для слайдера."
#~ msgid "Slider"
#~ msgstr "Слайдер"
#~ msgid "Delete slider"
#~ msgstr "Видалити слайдери"
#~ msgid "Delete from slider"
#~ msgstr "Видалити зі слайдеру"
#~ msgid "Slide"
#~ msgstr "Слайд"
#~ msgid "This field will display slide title."
#~ msgstr "Це поле відображує назву слайду"
#~ msgid "This field will display slide description."
#~ msgstr "Це поле відображує опис слайду"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid ""
#~ "By clicking on the button you&#8217;ll go to the link (if the field is "
#~ "filled)."
#~ msgstr ""
#~ "При натисканні на кнопку ви перейдете за цим посиланням (якщо поле "
#~ "заповнене)."
#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Текст кнопки"
#~ msgid "This field will display text in slide button."
#~ msgstr "Це поле відображує текст кнопки"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Вибрати"
#~ msgid "Edit Attachment Info"
#~ msgstr "Редагувати атрибути зображення"
#~ msgid "Custom URL"
#~ msgstr "Посилання задане користувачем"
#~ msgid "Add images requires JavaScript."
#~ msgstr "Для додання зображень необхідний JavaScript."
#~ msgid "This Slider Settings"
#~ msgstr "Налаштування поточного слайдеру"
#~ msgid "Loop in slideshow"
#~ msgstr "Цикл в слайдшоу"
#~ msgid "Enable loop in slideshow"
#~ msgstr "Включити цикл в слайдшоу"
#~ msgid "Navigation arrow"
#~ msgstr "Навігаційні стрілки"
#~ msgid "Display navigation arrow in slider"
#~ msgstr "Відображати навігаційні стрілки в слайдері"
#~ msgid "Display navigation dots in slider"
#~ msgstr "Відображати навігаційні крапки в слайдері"
#~ msgid "Centering slider image"
#~ msgstr "Центрувати зображення слайдеру"
#~ msgid "Slider image will be centering"
#~ msgstr "Зображення слайдера буде розміщено по центру"
#~ msgid "Items per page"
#~ msgstr "Елементів на сторінці"
#~ msgid "Set items per page"
#~ msgstr "Задати кількість елементів на сторінці"
#~ msgid "Autoplay option"
#~ msgstr "Параметри автоматичного перегортання"
#~ msgid "Enable autoplay in slider"
#~ msgstr "Включити автоматичне перегортання в слайдері"
#~ msgid "Set pause when slideshow is hover"
#~ msgstr "Включити паузу при наведенні курсору миші на слайд-шоу"
#~ msgid "Set autoplay timeout in seconds"
#~ msgstr "Задати час автоматичного гортання в секундах"
#~ msgid "Search Slider Category"
#~ msgstr "Шукати рубрику слайдера"
#~ msgid "The title is how it appears on your site."
#~ msgstr "Назва визначає, як елемент буде відображатися на вашому сайті."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a slider to your page or post, please use %s "
#~ "button"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете додати слайдер на вашу сторінку або в ваш запис, "
#~ "використовуйте кнопку %s"
#~ msgid ""
#~ "You can add the slider to your page or post by clicking on %s button in "
#~ "the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
#~ "displayed, please use the shortcode below"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати слайдер на вашу сторінку або в ваш запис натиснувши на "
#~ "кнопку %s в блоці редагування контенту в візуальному режимі. Якщо кнопка "
#~ "не відображається, будь ласка, використовуйте шорткод нижче."
#~ msgid "Add this shortcode to a page, post or widget to display a slider"
#~ msgstr ""
#~ "Додайте цей шорткод на сторінку, в запис або віджет для відображення "
#~ "слайдера"
#~ msgid "Update Settings"
#~ msgstr "Оновити налаштування"
#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Налаштування плагіна відновлені."
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Slider to your page or post, please use %s "
#~ "button"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете додати слайдер на вашу сторінку або запис, використовуйте "
#~ "кнопку %s"
#~ msgid ""
#~ "You can add the Slider to your page or post by clicking on %s button in "
#~ "the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
#~ "displayed, please use the shortcode %s, where * stands for slider ID"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати слайдер на вашу сторінку або в запис, натиснувши на "
#~ "кнопку %s в блоці редагування контенту в візуальному режимі. Якщо кнопка "
#~ "не відображається, будь ласка, використовуйте шорткод %s, де * позначає "
#~ "ID слайдера."
#~ msgid "Animation incoming slide"
#~ msgstr "Анімація вхідного слайду"
#~ msgid "Fade out"
#~ msgstr "Зникнення"
#~ msgid "Slide out up"
#~ msgstr "Слайд рухається вгору"
#~ msgid "Set animation incoming slide."
#~ msgstr "Задати анімацію вхідного слайду."
#~ msgid "Animation outgoing slide"
#~ msgstr "Анімація вихідного слайду"
#~ msgid "Set animation outgoing slide."
#~ msgstr "Задати анімацію вихідного слайду."
#~ msgid ""
#~ "Lazy Load is delays loading of images in long web pages. Images outside "
#~ "of viewport are not loaded until user scrolls to them."
#~ msgstr ""
#~ "Lazy Load створює затримку в завантаженні зображень на великих веб-"
#~ "сторінок. Зображення поза видимого екрану не не завантажуються, поки "
#~ "користувач перегортає до них."
#~ msgid "Settings for image attributes"
#~ msgstr "Налаштування параметрів зображення"
#~ msgid "This setting change slider height according to heighest item."
#~ msgstr "Задати висоту слайдера відповідно із зображенням найбільшої висоти."
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Зберегти зміни"
#~ msgid ""
#~ "You can add only images or video in format: MP4, WebM or Ogg to the slider"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати у слайдер лише зображення та вiдео формату: MP4, WebM чи "
#~ "Ogg."
#~ msgid "Publish Slider"
#~ msgstr "Опублікувати слайдер"
#~ msgid "Set animation incoming slide"
#~ msgstr "Задати анімацію вхідного слайда"
#~ msgid "Set animation outgoing slide"
#~ msgstr "Задати анімацію вихідного слайда"
#~ msgid "You can add only images or video to the slider"
#~ msgstr "Ви можете добавити до слайдеру лише вiдео або зображення"
#~ msgid "Category updated. Category deleted:"
#~ msgstr "Рубрика оновлена. Рубрик видалено:"
#~ msgid "Select bulk action"
#~ msgstr "Вибрати дію"
#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Дії"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"
#~ msgid "Slider updated. Sliders deleted:"
#~ msgstr "Слайдер оновлено. Слайдерів видалено:"
#~ msgid "Slider updated. Slides added:"
#~ msgstr "Слайдер оновлено. Слайдів додано:"
#~ msgid "Slider updated. Slides deleted:"
#~ msgstr "Слайдер оновлено. Слайдерів видалено: Слайдів видалено:"
#~ msgid "Set video width in slideshow"
#~ msgstr "Задати ширину відео в слайд-шоу"
#~ msgid "Set video height in slideshow"
#~ msgstr "Задати висоту відео в слайд-шоу"
#~ msgid "You can add only images to the slider"
#~ msgstr "Ви можете додати в слайдер лише зображення"
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Вибрати %s"
#~ msgid ""
#~ "You can add the Slider to your page or post by clicking on %s button in "
#~ "the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
#~ "displayed, please use the shortcode %s"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете добавить слайдер на вашу страницу или пост, нажав на кнопку %s "
#~ "в визуальном режиме редактирования контента Если кнопка не отображается, "
#~ "пожалуйста, используйте шорткод %s, где * обозначает ID слайдера"
#~ msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Редактировать &#8220;%s&#8221;"